quarta-feira, 8 de fevereiro de 2017

Marketing para o mercado Chinês

Mesmo depois de tanto tempo a trabalhar e a conviver com colegas chinesas parece estranho que ainda consiga ficar surpreendida com algumas coisas. Segundo me dizem, a minha integração na cultura já é visível, e a minha nova colega adora que eu faça perguntas relacionadas com a cultura local. Segundo ela não há muitos estrangeiros com essa vontade de perceber.

Foi precisamente esta colega, vulgar plebe, que me brindou com uma conversa, aparentemente normal, mas que é exemplo daquilo que nos distingue.

Tudo começou com uma tarefa muito simples: preparar uma campanha de marketing e seleccionar uma imagem que ilustre um pedido de casamento. Sendo uma portuguesa a comunicar para mercado chinês (a tentar, pelo menos), convém sempre filtrar as ideias, não vá ser o caso de inadvertidamente falhar completamente a mensagem. E assim fiz.

Depois de algum tempo à caça de boas fotos, apresentei-lhe uma dúvida. Mostrei-lhe uma foto de um homem de costas, a esconder um anel de noivado e um ramo de flores na mão. Eu queria saber se era óbvio tratar-se de um pedido de casamento.

Resposta imediata: NÃO!

Como não?!

Estarei a falhar assim tanto a cultura Chinesa?

O que está a faltar? Porque que é que a foto não resulta e não é óbvia?

Resposta imediata: O diamante não é suficientemente grande! E as flores não são suficientemente grandes. Ninguém aqui em Macau se atreveria a fazer uma proposta de casamento com uma "pedra" tão pequena! "SE ATREVERIA" foram as palavras exactas da criatura.

A Princesa ficou num misto de perplexidade, ingenuidade e vergonha.

Genuinamente surpreendida com esta visão materialista do romance, a achar que eu afinal vivo mesmo num conto de fadas e cheia de vergonha de partilhar a minha proposta de casamento via skype, algures no tempo em que o fiel escudeiro fez a primeira incursão neste reino distante a Oriente. Proposta essa, meio romantizada, que tanto sucesso faz com as minhas amigas.










sexta-feira, 3 de fevereiro de 2017

Grande Galo!

O Ano Novo Chinês traz consigo as previsões. Diversos astrólogos famosos e estudiosos nesta matéria olham para as estrelas, ascendentes, cartas.. ou seja lá o que for, para apresentarem as suas previsões anuais.

A Princesa, nascida em 1980 é do signo chinês Macaco. Que aparentemente se dá muito bem com o galo. Ora vejamos:

- Neste ano aceite as mudanças, não seja picuinhas ou hiper crítico. Impossível! Isto é contra natura. A Princesa não consegue desligar da crítica e é do feitio demasiado auto-consciente.

Mas OK, continuemos.

- Terá uma vida social muito activa. Só se eu encontrar alguém que me faça companhia a ver séries, sentada no sofá, enquanto como batatas fritas. Princesa é caseira! Princesa é preguiça!

Mas sim, um ou outro jantar podem fazer-me mais social. Venham de lá mais previsões.

- Ter vida Social vai fazê-la esquecer a sua vida saudável e regrada. Hein? Então e a parte das batatas fritas no sofá? Faz parte de vida saudável?

Já começo a desconfiar deste galo. Que mais tens aí?

- Não inicie discussões. Estas só lhe trazem problemas. Uma atitude mais pacífica irá resolver estes problemas. Se calhar eu devia ter lido isto antes de discutir com o senhor do táxi, o motorista do autocarro, a senhora da loja, o cliente chato e o colega incompetente.

- Nascidos em 1980 devem ter cuidado para evitar os acidentes. Ouve lá, isto é uma ameaça? Deves querer discutir. Deves!

E mais? Que outras pérolas de sabedoria tens para partilhar?

- A super estrela da Sorte (Sol) torna-a muito activa e encantadora. Se fizer as coisas certas, pode passar todo este ano com um sorriso na cara. Use a sua facilidade em falar e comunicar para criar boas relações, que a irão ajudar a encontrar apoios importantes. Mas atenção, há duas más estrelas no horizonte, por isso não deve tomar quaisquer decisões. Ok, grande ajudinha, hein? Só tenho de sorrir e fazer de morta, é isso?

- Este é o ano de realizar os desejos há muito aguardados. O Amor dá a hipótese de o dinheiro ir chegando até si. Conseguirá o que deseja, harmonia e amor. Cuidado com as doenças de pele.


Portanto se eu sorrir, não discutir, não for hiper crítica, não tomar decisões e socializar mais (enquanto cometo excessos pouco saudáveis - daí as borbulhas na cara!).. irei alcançar, amor, dinheiro e harmonia, é isso? Eu bem sabia que devia estar a fazer qualquer coisa errada até agora!!





quinta-feira, 2 de fevereiro de 2017

Os dias que se seguem...

Passam hoje 5 dias desde o Novo Ano Chinês. E ao contrário da cultura ocidental onde celebramos apenas o primeiro dia do novo ano, na cultura chinesa celebram-se com feriados nacionais os três primeiros dias do ano.

Como 2017 nos brindou com um fim de semana pelo meio, a celebração - leia-se "feriados" - continuou até hoje, o sexto dia do novo ano.

Tive por isso, uma semana para me entreter com leituras sobre a tradição, superstições e crenças relacionadas com a época. E, por muito que eu tenha vincada minha cultura portuguesa, é impossível ficar indiferente a Macau.

Ficam aqui algumas das minhas tradições favoritas:

- Antes do Ano Novo as famílias limpam a casa para expulsar qualquer coisa que tenha associado má sorte (pó? cotão? ácaros?) e para criar espaço para a sorte que vem com o novo ano. Há aliás um reforço na recolha de lixo de grandes dimensões em Macau nas semanas que antecedem o novo ano, tal é a sede de limpeza. Nunca limpar depois do novo ano. Ah e tal porque a lua trouxe energias renovadas e boas no primeiro dia, e não as queremos espalhar. Mandam as regras que se escondam vassouras, esfregonas, panos e mesmo caixote do lixo. Não vá ser o caso de haver algum azar e limpem a sorte por engano.



- Pendurar frases na porta de casa e à volta da porta de casa na passagem de ano. Conta a lenda que nesta altura do ano o demónio "Nian" desce as montanhas para provocar o caos nas casas alheias, e estas frases escritas em papeis vermelhos impedem o demónio de entrar. Na porta geralmente pendura-se o símbolo 福 que significa "benção", "felicidade" ou "chegar". Basicamente significa que a fortuna vai chegar a esta porta.




- Na passagem de ano, devem certificar-se que cozinham muita comida para o jantar de família. Deve sempre sobrar, para que possam oferecer a quem vier visitar no dia seguinte. Nisto é muito semelhante à cultura portuguesa: mesa farta! Se sobrar quer dizer que vai haver sempre comida em quantidade durante todo o ano. Um dos pratos tradicionais é NianGao, um bolo gelatinoso de farinha de arroz.



- Na passagem de ano todos devem ficar acordados até tarde. O mais tarde possível. É mais uma vez uma guarda aos maus espíritos que nesta altura "atacam" as casas. Tem ainda o sentido de longevidade. Quanto mais tarde se deitam, maior a longevidade na vida.

- Na noite da passagem de ano a tradição é ficar em casa a ver a Gala do Canal de televisão CCTV. Esta tradição não tem qualquer relação com sorte ou fortuna, é apenas um hábito instituído nas famílias chinesas.

- Rebentar panchões, ou fogo de artifício porque eles acreditam que o ruído assusta os maus espíritos.



- Oferecer fruta, especialmente tangerinas porque também são símbolo de boa sorte. São oferecidas entre amigos e família e sempre aos pares, seguindo o provérbio "As coisas boas vêm sempre aos pares".

- As cores são muito importantes e usar roupa interior vermelha é obrigatório para atrair boa sorte no novo ano. Aliás, usar qualquer roupa vermelha ou dourada é muito popular, principalmente com as crianças. Roupa deve ser preferencialmente nova, a estrear. Acima de tudo não usar nada branco ou preto, que são cores associadas a funerais.



- Trocar presentes é um must-do mas jamais se devem oferecer relógios. Estes acessórios significam que o tempo se está acabar (lei-se "já morrias"), ou que as relações estão a chegar ao fim. Outras objectos a evitar: Objectos cortantes, Sapatos, lenços, chapéus de chuva, peras, flores cortadas, espelhos e objectos com cores preta ou branca.

- Evitar usar facas ou tesoura, porque eles acreditam que podem "cortar" a sorte ou fortuna.

- Nestes dias nada de contar histórias de fantasmas. Crianças e adultos estão proibidos de contar estas histórias porque os fantasmas trazem com eles a má sorte. À semelhança disto, devem ser evitadas palavras pejorativas relacionadas com morte, doença, dor, pobreza.. e nada que se pareça com o som da palavra 4. Os eufemismos são ainda mais populares nesta época. O comportamento do primeiro dia dita o mote para os restantes dias do ano, por isso há um esforço para incutir uma atitude positiva.

- Os mais desastrados têm de ter ainda mais cuidado nestes dias para não partir nada no ano novo chinês. Principalmente pratos, copos ou tigelas. A tradição diz que as lascas e cacos significam perdas futuras em fortuna ou morte.

- Não lavar o cabelo nos primeiros dias do ano porque também pode afastar a sorte que veio no ano novo.

- No segundo dia do ano novo é altura de visitar família e amigos, e no terceiro dia altura de viajar para as cidades vizinhas para desejar um feliz ano novo. Não é por acaso que o trânsito (pessoas e veículos) é épico nesta altura do ano - estão previstas 3 mil milhões de viagens (carro, comboio, avião, autocarro, bicicleta.. tudo serve), quase 2 viagens por cada pessoa na China (população de 1,38 mil milhões de pessoas). Antigamente no terceiro dava azar sair de casa porque havia outro demónio à solta, mas actualmente já não se cumpre essa tradição e tem havido um crescimento de viagens nesta altura do ano.




Sources: IBTIMES, TaiwanNews, ChinaHighlights, Forbes.






sexta-feira, 27 de janeiro de 2017

Que fruta estranha é esta que é exibida com tanto orgulho?

O Ano Novo Chinês começa da melhor maneira quanto temos em casas as flores e plantas certas. Ou pelo menos assim acreditam os chineses. Nunca ouvi tantas vezes a palavras auspicioso para descrever plantas, mas é uma coisa muito comum neste lado do mundo.

Durante as semanas que antecedem ao ano novo chinês tem graça ver a Macau mudar e adaptar-se ao Ano Novo Chinês. Para além de lanternas chinesas por todo o lado, há flores, macieiras, tangerinas, e há ainda umas estruturas com um acumulado de coisas que eu sempre achei serem limões deformados.

Uma espécie de massa amarela disforme, com protuberâncias cujo nome se traduz directamente para "Fruta de Mamilos" (nipplefruit), "Cara de Porco" (pig face), ou "Vaquinha", "Peito de Moça".. ou ainda "berinjela-de-cinco-dedos" na versão brasileira!

O cantonês traduz para "planta das cinco gerações" e segundo a tradição local significa o desejo de manter a família unida e ligada aos seus antepassados.

O nome oficial é "Solanum Mammosum" e não são sequer comestíveis. E se calhar não são tão populares em mais lado nenhum do mundo mas aqui.. é vê-los acumulados nas bancas de fruta em bandejas douradas!




segunda-feira, 23 de janeiro de 2017

Lai See, etiqueta e regras básicas para Ocidentais

O Ano Novo Chinês está a chegar e Macau já se veste de vermelho e dourado para o receber. Mais uma vez temos a cidade cheia de enfeites e lanternas de papel, de pequenas laranjeiras. Os supermercados estão atolados de caixas de Ferrero Rocher e seus sucedâneos, e as caixas de bolachas empilham-se até ao tecto.
Também os bancos também mostram sinais de que o Ano Novo Chinês se aproxima, com as longas filas para recolher as notas novas para que possam receber o "Ano do Galo" com os bolso cheios de Lai See (利是).
Lai See são pequenos envelopes vermelhos com dinheiro que se oferecem por altura do ano novo chinês. Lai See traduz-se para "Boa Sorte" e oferecer significa desejar boa sorte, fortuna, saúde e prosperidade aos familiares, amigos, colegas, ou mesmo apenas acquaintances, no novo ano que está prestes a começar. Os designs tradicionais são vermelhos e dourados muitas vezes incluem o nome fortuna (福).
Mas não pensem que é esta distribuição é aleatória. E sendo estrangeiros é muito fácil fazer asneira e ficarmos envergonhados. Há uma série de regras e protocolos a cumprir:
- Hierarquia: São oferecidos de "Grande para Pequenos", de "Velhos para Novos" ou "Senior para Júnior". Chefes oferecem aos subordinados, Casados oferecem aos amigos solteiros e aos familiares mais novos, famílias oferecem às crianças. Qdo é o casal a oferecer, entregam-se dois envelopes. Porteiros, empregadas domésticas, senhoras da lavandaria. São todos corridos com ofertas. Basicamente é pensar a quem queremos agradecer por serviços e a quem desejamos boa sorte.
- Os estrangeiros não têm qualquer obrigatoriedade, mas os colegas mais novos e as crianças vão sempre esperar uma prendinha. E muitos deles pedem descaradamente. Se um estrangeiro oferecer moedas de chocolate às crianças também é bem visto. E muito importante: se um amigo local nos oferecer um Lai See, mandam as regras que se retribua no mesmo valor aos filhos deles.
- Dar e receber sempre com as duas mãos como sinal de cortesia.
- Nunca deixar crianças distribuir envelopes a pessoas mais velhas ou a staff porque é considerado insultuoso!
- Valores: A quantidade de dinheiro dentro do envelope varia conforme a proximidade com a pessoa. Empregadas domésticas, senhor do restaurante, segurança do prédio, aquela senhora do supermercado que nos atende todos os dias - 20$. Miúdos pequenos - 10$. Miúdos maiores - 50$. E conforme a relação, podem ir até 500$ (o céu é o limite). 
- Nunca, mas mesmo nunca, oferecer montantes com número 4 incluído (40$ ou 400$) porque o som do número 4 ("sei") é parecido com o som do verbo morte.
- Não distribuir moedas e tentar ter notas novinhas (apenas uma por envelope), que eles dizem fazer "crisp" qdo abrem o envelope.
- Imagem: os envelopes com as notas mais altas geralmente têm um design diferente, para que não se entreguem valores muito altos inadvertidamente. Esses muitas vezes têm o nome de família impresso.


A Princesa e o Fiel Escudeiro não têm por hábito fazer estas ofertas. Sempre achamos que não fazia sentido cumprir esta tradição por não ter qualquer significado para nós. Lá em casa celebramos o Natal, o subsídio de Natal e os presentes. 
E quanto um dos meus colegas me exigiu receber um Lai See a minha resposta foi imediata: "Ofereceste-me presente de Natal? Ai não?! Então também não recebes Lai See!"

Em compensação, entreguei envelopes às crianças. Que, por sinal, ficaram apavoradas!
Mas mais importante que isso é entender a cultura local e respeitar as tradições. Não ofender ninguém e tentar não fazer nada de errado que nos deixe envergonhados. Ou não fosse esse o mote das Princesas!